24/03/2018

D'ar Sadorn 24 a viz Meurzh - Samedi 24 mars

skeudennpennadsadorn

Setu amañ dindan program eil devezh ar c'hendiviz.  Voici le programme de la seconde journée du colloque.

8h30-9H : DEGEMER - ACCUEIL

9h-9h30 : DIGORADUR AN EIL DEREZ

9h30- 12H45: PREZEGENNOU - CONFERENCES

40 vloaz skoliatañ dre soubidigezh e Breizh hag e Katalonia : priziañ ha prientiñ an dazont

Quarante d’ans de scolarisation immersive en breton et en catalan : Bilan et perspectives

  • Michael HORNSBY  (e saozneg troet e brezhoneg / traduction instantanée en français et breton) 

The new speaker paradigm: Challenges and opportunities in language transmission 

Le paradigme du nouveau locuteur : défis et opportunités dans la transmission de la langue

Diwan – the school of Breton and of language and cultural activism

Diwan – l’école de la langue bretonne et de l’activisme linguistique et culturel


12h45 - 14H : EHAN - PAUSE DEJEUNER

14h - 15h30 :  STALIOU HA DIVIZOU - ATELIERS ET COMMUNICATIONS
  • Stal 1: Treuzkas ar Brezhoneg ezteurel dre skrid ha dre gomz

Transmettre le breton, expression orale et écrite

Holly Kennard : Grammatical gender and initial consonant mutation in young speakers’ Breton: production and perception

Ines Garcia Azkoaga : La recette de cuisine: les genres de texte comme outil pour l’analyse de l’apprentissage d’une L2 -

Beñat Lascano : Immersion en basque au Pays-Basque Nord, quelques données empiriques des capacités narratives en fin de scolarité primaire

Gwenola Coic : Kas raktresoù da benn er prantadoù brezhoneg : reiñ talvoudegezh d’ar yezh e buhez an deskarded

Yann-Ildut Galliou : Lennegezh e Brezhoneg: Penaos kizidikaat ar grennarded

  • Stal 2:  Treuzkas ar yezh dre an teknikoù niverel

Transmettre la langue via les outils numériques

Valerie Nicolas : Ar gwirvoud kresket - Greg Evenas : Kazetenn niverel Skolaj Gwened

Elen Rubin : An danvez klevwelet e Brezhoneg evit ar grennarded

Mélanie Boulic : Implijout internet e Brezhoneg 

  • Stal 3: Treuzkas ar yezh en diavaez eus ar c'hentelioù

Transmettre la langue en dehors des cours

Brendan Simon : Peseurt roll gant ar vuhez-skol en ur skolaj pe lise da geñver ar soubidigezh 

Sylvain Peron : Raktres arzoù Skolaj Naoned

Gildas Grimault (+ liseidi) :Bodad Brezhonekaat al Lise 

  • Stal 4 Treuzkas ar yezh dre prantadoù n'int ket prantadoù kelenn brezhoneg

Transmettre la langue dans des disciplines autres que la langue d'immersion.

Gwenola Kermarrec : Kenstrivadeg Odysseus el lise

Ines Garcia Azkoaga - Leire Diaz de Gereñu : La mise en oeuvre de compétences communicatives pour l'éducation immersive bi-plurilingue: apprentissage de la langue orale dans des matières non-linguistiques

Kelenner matematik

  • Stal 5 Treuzkas ar yezh dre ar yezhoù all 

Transmettre la langue via les autres langues

Ibon Manterola - Margareta Almgren : Vers une didactique intégrée des langues dans l'enseignement immersif au  Pays Basque ? Analyse de manuels d'enseignement de basque, espagnol et anglais au secondaire. + La gestion des langues dans l’enseignement en basque L1 et L2 

Caroline Corre : KPE Staj Micher (Brezhoneg/Galleg/Saozneg)

Tangi Poisson ha Guillaume Bricaud : Raktres KPE Sklaverezh etre skolaj Gwiseni ha Skolaj Naoned 

 

15h45 -17h15 : TAOL GRENN - TABLE RONDE 

« Implij ar yezh el lise ha warlerc'h »

«Utiliser la langue au lycée et après»

Tud pedet / Invités :

  • Talwyn Baudu : Tud bet skoliataet e Diwan. Treuzkas ar yezh en o buhez pemdez.
  • Gildas Grimault ha liseidi Karaez
  • Liseidi gozh a implij ar yezh en o buhez pemdez.
 

17H15-17eur30 : KLOZADUR AR C’HENDIVIZ - CLÔTURE DU COLLOQUE

 

Ha n'eo ket echu, da 8e30 e teatr Max Jacob : pezh c'hoari e brezhoneg !!

Et ce n'est pas fini... à 20h30 au théâtre Max Jacob : Théâtre !

Kendiviz ISLRF 2018

Roll ar c'hendiviz

Programme du colloque

D'ar Gwener 23 a viz Meurzh - Vendredi 23 mars

D'ar Sadorn 24 a viz Meurzh - Samedi 24 mars

 

Follen-enskrivañ

Bulletin d'inscription

iconepdf    iconeword

 

Titouroù pleustrek

Info pratiques

 

skritellgalnys2

Nombreux sont ceux qui veulent acquérir de solides compétences pour bien maitriser la langue bretonne pour pouvoir s’orienter vers les métiers de l’enseignement. Ces métiers recrutent chaque année dans les différents systèmes d’enseignement bilingue. Kelenn propose une formation unique, efficace et concrète, ouverte aux débutants complets : « Maîtriser le Breton comme langue des métiers de l’enseignement »

TOP